
🍬🍔🙇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👿(撰稿:赫连元晴)玉渊谭天丨美联储降息对中国经济有什么影响?
2026/02/07易荷希✘

马斯克:美国政府的开支将使国家破产!
2026/02/07汤飘艳📍

湖北宜城:稻蛙共生促增收
2026/02/07贺巧亮💯

曾海军:《论语》伤痛观念的哲学阐明
2026/02/07董君娟🐙

华润对口支援福建清流这四年:双向奔赴 携手共赢
2026/02/07房桦和⭕

专家呼吁关注被忽视的放疗
2026/02/06祁亨和☼

吴士存:中国和东盟可尝试在南海地区建立新的安全机制
2026/02/06田香乐❖

2021:国办这样“速递”代表委员履职建言“好声音”
2026/02/06巩瑗爱k

“文化创新投资未来”,北京文化论坛首次举办文化产业投资人大会
2026/02/05周芸兰w

俄国防部:俄防空部队在俄五个地区上空摧毁乌军15架无人机
2026/02/05劳雨雪🚄
