
🐱♟💾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❓(撰稿:印旭维)02版要闻 - 习近平新时代中国特色社会主义思想数据库上线发布
2025/12/27甄若行🍎

内蒙古包头市:党建引领,解决群众身边烦心事
2025/12/27罗心菡➶

日本的大学女性教师和女学生人数创新高
2025/12/27柳玛林🏛

国际金融论坛:城市与建筑业为顺利实现“双碳”目标任重道远
2025/12/27齐世勇🐔

北京到中轴线上观鸟,孩子们亲手放归获救野鸟
2025/12/27莘启毓♫

2024衡水湖马拉松赛暨全国马拉松锦标赛(第二站)鸣枪开赛
2025/12/26秦诚先🕯

聚焦防汛抗洪丨水利部针对南方4省市启动洪水防御Ⅳ级应急响应
2025/12/26云澜弘🎱

“为延续跨文化交流传统而自豪”——访荷兰国家陶瓷博物馆馆长旷幽逸
2025/12/26任聪毅t

华为三折叠手机开售 门店大排长龙
2025/12/25凤清固v

无锡涉嫌伪造CT骗保医院被立案
2025/12/25江刚爱➧
