
⛂🎃🕌
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✓(撰稿:巩璧枫)2024年“潮味乡村·美食同行”系列活动启动
2026/02/07褚倩琰☟

【全球营销白皮书】美国万亿级购物季市场分析报告
2026/02/07杭儿程➑

国乒包揽冠军日本仅获银牌 日乒天才神童纷纷惨败
2026/02/07冉善宝🙊

软通动力携手华为启动"智链险界"计划,强化生态链接共启保险AI新时代
2026/02/07成善星🤞

北约峰会开幕 宣布为乌克兰提供更多防空系统
2026/02/07郑杰树⚴

第三届中国报业创新发展大会召开
2026/02/06景亮佳🍯

iPhone 16 Pro系列首发翻车遭用户吐槽
2026/02/06卞阳宗🏯

美联邦政府史上最长“停摆”持续
2026/02/06梁梦影u

中新健康周报 | 华仁药业陷2.84亿元股权纠纷;无锡医保局对涉嫌骗保医院行政立案| 华仁药业陷2.84亿元股权纠纷;无锡医保局对涉嫌骗保医院行政立案
2026/02/05郝新舒v

【图集】香港青衣“方舱医院”即将交付使用
2026/02/05狄琰风⚊
