
🌆🌨❍
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚘(撰稿:马威寒)去日本冲绳玩一圈,竟有这两大好处!
2026/01/12党义娅👣

梅德韦杰夫获新职
2026/01/12荆宁菡🦑

能级跃迁 质效提升——从世界制造业大会之变看安徽制造业之势
2026/01/12幸菊雁⚮

绵阳科发集团:坚持“四聚焦四强化四提升” 以高质量党建赋能国企新质生产力发展
2026/01/12姬杰玲🔜

今年8月中国对俄汽车出口额创历史新高
2026/01/12任裕琦🍘

身边事|四川绵竹:商业街大路被封闭
2026/01/11扶晓素🌃

如果想戒手机或者减少上网时间,可以用什么代替?
2026/01/11徐离功媚😣

「环球网」“拒绝”以华语回答提问引风波,新总统候选人:学习不嫌晚,想重补华语
2026/01/11党晨翠b

山西银饰展传递新春美意
2026/01/10云策筠e

产业合作 | 文山市:高原特色经济作物种苗繁育基地投入使用| 文山市:高原特色经济作物种苗繁育基地投入使用
2026/01/10仇慧芳❢
