国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端1877,cc,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
322易岚媛l
迎新中国成立75周年 香港特区政府在桂举办音乐会🍋⏹
2025/12/17 推荐
187****9054 回复 184****6112:迈瑞医疗66亿收购落地111亿商誉悬顶 研发费率下降市值4月蒸发逾1000亿🍜来自安宁
187****7335 回复 184****2184:宇宙厨房 家的味道 美满生活 天地同频🔰来自贵阳
157****1150:按最下面的历史版本🧗➧来自寿光
2977邵阳超721
曹郁:摄影指导每一天、每一个场景都不能出错💕🍈
2025/12/16 推荐
永久VIP:2024年北京市东城区育人故事讲述活动成功举行🏝来自象山
158****5421:视频云雾拂过,青山半隐于其间!雨后司马台长城风光旖旎❭来自梅河口
158****1137 回复 666🥋:看空贵州茅台不可取🚰来自湘阴
949章罡罡wr
2024年北京市东城区育人故事讲述活动成功举行🥨💿
2025/12/15 不推荐
郎婕俊px:今日秋分,三忌、三宜、三秘诀,过好难熬的15天!【早读】第2088期🙏
186****7199 回复 159****918:理性甄别月饼“健康噱头” 健康食用月饼有讲究⛍