
🧔✮➐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➏(撰稿:陆博邦)湖南株洲芦淞大桥发生多车相撞事故,造成人员伤亡
2026/02/18弘辉梁🏚

当“红爷”八年,我成了60个父母相亲群的群主
2026/02/18宇文顺永🚖

人民网三评“饭圈外溢”之一:跨界造乱为害不浅
2026/02/18宣博敬🐃

乌总统再赴美寻求解除武器限制,俄媒:泽连斯基试图向世界表明,美国还支持他
2026/02/18裘凡枝😺

文化盛宴炫彩世界
2026/02/18曲佳薇🎀

北京高中合格性考试有变化!数学外语等考试时长缩短了
2026/02/17管朋茜⛪

伊朗,突发爆炸!“以色列重要目标遭袭”,黎真主党:进入开放式清算之战!苯乙烯维持低库存状态?
2026/02/17伏洋邦💡

小浪底水利枢纽主体工程开工30周年 守护黄河安澜
2026/02/17祝勇贵y

老年人该读些什么书?
2026/02/16支松逸p

云南省人民政府发布一批任免职通知,涉及29名干部
2026/02/16阙雯威📗
