国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革千赢国际,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
f88体育app下载登录712.82MB
查看
环球会app494.76MB
查看
rorsports体育69.0MB
查看
55世纪app下载755.59MB
查看
网友评论更多
798农学泰f
2019年亚洲杯:两支战火中走出的球队赢得尊重⏭😔
2025/11/06 推荐
187****7347 回复 184****9603:两岸同胞在沈阳共迎中秋❒来自连云港
187****2369 回复 184****8271:志愿服务精品课程征集活动开展㊗来自敦化
157****4039:按最下面的历史版本🔫🛁来自青州
3343史宇泽685
第七届全球华语朗诵大赛加拿大多伦多赛区颁奖典礼举行🔮🆓
2025/11/05 推荐
永久VIP:洗衣机:避坑指南和选购建议(更新)❢来自茂名
158****2052:新疆吉木萨尔:天山脚下蒜香浓🍑来自青州
158****194 回复 666❽:新疆19日通报:新增确诊病例13例,均在乌鲁木齐市😵来自伊春
538秦龙程gv
引领财经教育改革创新 厚植金融人才成长沃土🚨🏊
2025/11/04 不推荐
劳骅乐ij:维他奶:“维爱”出发 再启新程🎈
186****835 回复 159****6750:2019年我国家电市场规模近9000亿元🐐