国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此22彩票网站登录,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
486黎琼妹f
内蒙古开鲁县通报“万里大造林”地块林间兼种相关情况❑🗡
2025/12/15 推荐
187****1539 回复 184****8588:侧向的盘状星系M102✛来自丽江
187****4265 回复 184****4358:百年敦煌学正青春 海内外专家学者共谋当代发展📍来自绍兴
157****6347:按最下面的历史版本💰♎来自九江
418仇欢厚787
2024年8月台股营收跟踪:先进制程与果链8月需求畅旺🏆🈹
2025/12/14 推荐
永久VIP:陈晓云襄传2造型⛫来自铜陵
158****4232:黎巴嫩真主党:对以色列军事基地发动火箭弹袭击👍来自丽水
158****66 回复 666🍝:直播预告:阿尔茨海默病 早诊早治是关键⏮来自武汉
856尚涛妹we
在现代化道路上一起加速奔跑——全球发展倡议唱响共同发展的时代强音🚈🧛
2025/12/13 不推荐
莫天才pi:当代青年这样作答爱国三问🎬
186****3698 回复 159****2562:85花格局大变🤘