yabo5885
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
804茅泰云p
山东新建地热井回灌率普遍达到90%以上🛁🥍
2025/12/21 推荐
187****9484 回复 184****4602:大众“不讲武德”!31万一口气跌至15万,2.3T+10AT+92号油,真正中大型SUV“舒适王“🤪来自枣庄
187****6930 回复 184****4550:高校博物馆值得被更多“看见”📲来自秦皇岛
157****796:按最下面的历史版本🍉➪来自娄底
1629陈桦乐43
租客喜得贵子 义乌房东发红包祝贺🖨⚍
2025/12/20 推荐
永久VIP:戒骄戒躁 再接再厉 为建设体育强国再立新功👛来自高邮
158****7171:中国劳动学会杨志明:用数智化管理汽车技能人才🌟来自长沙
158****9972 回复 666📃:202407日本行期间收集器物🤘来自营口
421费荔锦op
牛大力桑枝鸡汤治腿凉⚑🛁
2025/12/19 不推荐
苏贞奇uv:爹味老板PUA被女孩爆锤整顿⚤
186****1356 回复 159****9202:以色列海法及以北进入紧急状态🌏