
💯➚🏆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✅(撰稿:狄枫丹)美国、印度、日本和澳大利亚将加强合作应对共同的网络威胁
2025/11/29陶儿妹🍠

两会“好声音”引领铁路惠民发展新方向
2025/11/29毕瑾妮🚭

如何评价《万物契约》制作人在线下直播时的不卖数值,不卖角色等言论?
2025/11/29阮韦伊🕋

男子被砍后持砖反杀案二审维持原判
2025/11/29崔清晨⛊

俄乌关系 八年演变
2025/11/29公孙阳琼🍾

塔利班称对他们来说参加金砖国家峰会很重要
2025/11/28许欣瑶🛁

云南两00后男子冒充交警在路口查车
2025/11/28寇星之🗼

飞扬“冰丝带” 舞动“雪如意”
2025/11/28关惠杰g

小浪底水利枢纽首个无人机自主巡检系统建成投运
2025/11/27魏博敬h

【学习贯彻党的二十届三中全会精神】宣讲课堂进基层全会精神入人心
2025/11/27杨婵茗🌩
