
🎠😽⚅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❋(撰稿:魏梁会)香港疫情抬头,一周内逾万港人北上“避疫”,深圳珠海连夜收紧入境限制
2026/01/20令狐勤萍♪

玉米元宵甜汤 消滞有奇效
2026/01/20花烁茜♦

校长告诫家长谁说学校坏话群起攻之
2026/01/20娄朋影😨

江苏泰州:蒙面大爷丢下信封就走 打开竟是5000元善款
2026/01/20邱欢雅🎑

排沙1.44亿吨 2024年黄河上中游...
2026/01/20幸淑晶❖

刘诗诗说北京不乏好去处
2026/01/19闻滢克📰

迈克尔·古德豪斯:当代水墨乃中国艺术之最理想化表现
2026/01/19杨伦莲🏪

知否的含金量还在上升
2026/01/19黄贝月j

支部书记讲“四强”(16):共青团中央维护青少年权益部副部长、一级巡视员王良
2026/01/18郭栋紫d

习近平总书记关切事丨情系“三农”满目新
2026/01/18陈中枫🕐
