
🉑👦🎪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎄(撰稿:荣超辉)北京丰台亮相京港洽谈会,“点靓凉水河”项目现场签约
2026/01/03黎永琪➽

许文鸿:美欧对俄罗斯被冻结资产的处置方案及影响
2026/01/03陈蓉欢📣

大阪世博会回廊竣工 - September 15, 2024
2026/01/03黄民星🐸

《Vogue》中国版主编离任 时尚大刊将改变采编架构?
2026/01/03谈成茜❵

安徽自贸试验区去年新设企业3857家
2026/01/03方生毓➋

测试:我的前世是谁?
2026/01/02夏侯子豪🤸

专家:美拉同盟在南海围堵中国 中国须做军事斗争准备
2026/01/02符亨莺🐘

独立开发变现周刊(第146期) : 一个月收入8千美金的网红分析工具
2026/01/02韦泽娟q

多措并举破解老旧小区“停车难”(金台视线·把社区工作做到家⑤)
2026/01/01庞罡彦c

深圳日本人学校被刺学生不幸去世,警方通报称嫌犯为单人作案已依法刑拘
2026/01/01宁骅雪☰
