国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,4171999,COM-4173456,COM在哪下载安装?WWW,4171999,COM-4173456,COM好用吗?
作者: 虞芬峰 2026年02月05日 22:32
网友评论更多
982景峰进a
欧洲国家收紧移民政策引担忧🛢🌚
2026/02/05 推荐
187****8990 回复 184****1273:持续优化营商环境助力经营主体茁壮成长❯来自株洲
187****9443 回复 184****8136:今年将迎来冷冬还是暖冬❲来自喀什
157****338:按最下面的历史版本➇🙅来自益阳
9197闻骅堂79
独家!统一宣战果子熟了,要求经销商必须“二选一”!⏹🥚
2026/02/04 推荐
永久VIP:人民网三评算法推荐:警惕算法走向创新的反面🌄来自滨州
158****7273:精研业务 践行责任——记陕西体彩代销者宋路♹来自上虞
158****7 回复 666♺:末日打僵尸小游戏🙅来自唐山
541施嘉晴ze
新华网视评|新华网三连评,为教师减负松绑❤🍤
2026/02/03 不推荐
柴瑶纪ge:人民网三评“研学游”之一:缺“研”少“学”有点乱㊙
186****692 回复 159****4945:美联储主席称美国经济并未衰退👁