🔹🤛🛶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☕(撰稿:劳菲彩)澳门国际烟花比赛汇演揭幕
2026/02/09骆清发🚻

地球累计出现长达27小时地磁暴过程 多地可见极光
2026/02/09汪康露☩

河南省信阳市政协原副主席金平被“双开”
2026/02/09翟磊蓝🐊

02版要闻 - 战斗英雄许党报国(国家勋章和国家荣誉称号获得者)
2026/02/09程秀剑💤

特写:在台北相约“吃茶”
2026/02/09赖娣枝☑

一张CT片子套多个病历 医生实名举报医院涉嫌骗保
2026/02/08广卿顺⏭

俄专家:俄罗斯和中国之间的贸易完全平衡
2026/02/08申屠信雪😣

有妄之灾,特朗普还会遭遇第三次第四次……刺杀吗?
2026/02/08单于荣荔n

三只羊沈阳分公司被曝“人去楼空”!园区称没人办公下月退租
2026/02/07谈寒钧l

宜宾一评标专家5年收受现金近三百万,多次接受请托为指定企业评高分
2026/02/07司婵滢➙
