
⭐☟🤙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏮(撰稿:仇娜达)格兰仕董事长梁昭贤:在风浪里学习游泳
2026/01/22左蓓广🥜

国足世预赛对手或敲定前德甲主帅 首秀就是主场对阵中国
2026/01/22支滢富🏓

【境内疫情观察】广东新增32例本土病例(3月1日)
2026/01/22任榕爽⛱

埃及总统:反对任何使冲突升级和扩大的企图
2026/01/22何山堂❕

浅谈传感线缆
2026/01/22裘琼天💽

共赴“梦中的江南水乡”,嘉善文旅推广季在沪启动
2026/01/21魏斌凤➢

李强会见马来西亚最高元首易卜拉欣
2026/01/21苗超娟🌏

综述|抵制“双输的保护主义”,欢迎“双赢的绿色竞争”——欧洲各界反对欧委会对中国电动汽车加征关税
2026/01/21从有朋f

天關客星不只是匆忙的過客
2026/01/20淳于志惠o

纯电车主"人在囧途":18小时充7次电
2026/01/20司空芬咏🌥
