
☤⛵🌹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥋(撰稿:符佳健)四座城,四种舍,四种得
2025/11/04令狐鹏雁🥐

“写好中国字,做好中国人”专题讲座举办
2025/11/04怀伦春🍧

人民日报仲音文章:进一步压实安全生产责任
2025/11/04柯博苛😘

中国羽毛球公开赛:凤凰组合三局逆转险胜,夺赛季第三冠
2025/11/04钟莉飞🎿

人民网三评“研学游”之一:缺“研”少“学”有点乱
2025/11/04周恒灵🛍

富瑞:美团-W拟发美元优先票据非意料之外,评级“买入”及目标价150港元
2025/11/03季逸琴🎨

把握现代化产业体系建设方向和重点
2025/11/03溥弘佳🎬

人民城市·五周年 | “种草”啦!杨浦滨江,越来越YOUNG!| “种草”啦!杨浦滨江,越来越YOUNG!
2025/11/03池伊琬z

为“吹哨人”撑腰,合力守护食品安全
2025/11/02符轮辉m

“百年江苏中国画代表人物巡礼”呈现江苏艺术力量
2025/11/02支丹菁📋
