
⤵♚🤕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☋(撰稿:蓝敬林)血液工厂里的非自愿献血者
2026/01/18史发亨🔳

波司登:积极回报社会 致力慈善事业48年
2026/01/18陶宽筠⚸

合玉坊·十二钗——新时代的新中式服装品牌
2026/01/18农爽维🗑

乌克兰危机推动美国2022财年军售额激增
2026/01/18毛澜江🙈

广州通报疑似路灯杆漏电致二人身亡事件:具体原因正在调查中
2026/01/18赫连伯素🌁

盼月圆人团圆——两岸同胞在闽共迎中秋佳节
2026/01/17钟韦瑾🧥

北京电子科技职业学院:创建“三化”培训体系 助力首都学习型社会建设
2026/01/17姬骅文❉

持续关注丨新疆22日新增18例确诊病例
2026/01/17雷利伦g

秦刚谈中俄关系:世界越是动荡不安 中俄关系越应稳步向前
2026/01/16步勤韵a

刀郎成都演唱会多次唱哭
2026/01/16闻人霞姬🍬
