
🚉☆☪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚞(撰稿:夏侯浩阳)开启魔法时刻 2024第十二届北京国际魔术大会在昌平开幕
2025/11/09曹唯豪🍾

李建勤,已调离四川
2025/11/09水冰琼❍

“思源救护”再向新疆等地贫困县医院捐赠100辆救护车
2025/11/09常贵鸣⚟

广东福彩去年筹集公益金逾50亿元
2025/11/09傅军霭🐕

国家卫健委:20日新增确诊病例11例,其中本土8例
2025/11/09奚莎泰♢

2019“一带一路”国际帆船赛北海站比赛开赛
2025/11/08都启茗⛕

黎巴嫩多地传呼设备爆炸伤亡惨重 美国表示不知情
2025/11/08别媚树🚭

零距离感受中国援冈比亚农业项目
2025/11/08虞艳磊u

促进农村普惠金融发展(有的放矢)
2025/11/07向武海j

联合国专家谈黎通信设备爆炸事件
2025/11/07濮阳欣义🦂
