
🍥🛢❱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😽(撰稿:于美全)01版要闻 - 习近平向全国广大农民和工作在“三农”战线上的同志们致以节日祝贺和诚挚问候
2026/01/31尉迟思进🍳

受权发布丨全国人民代表大会常务委员会免职名单
2026/01/31孔枝美☿

英国利物浦爆发抗议游行,呼吁政府对以实施武器禁运
2026/01/31印苑永🎪

《我们的时代》出版:展现中国创业者激荡三十年
2026/01/31顾泰灵🍴

苹果16系列使用金属外壳电池怕爆炸吗
2026/01/31窦宝子🎪

潘展乐谈中国第一位奥运选手
2026/01/30令狐锦彬⚖

一人公司:失业潮中的高新技术工作者
2026/01/30伊政鹏🎛

未来产业如何“来”?看世界制造业大会“新”力量!
2026/01/30司马茂光s

海南海药6个涨停3个跌停,“牛散”张素芬是输是赢?
2026/01/29逄晴先p

如果你是盛明兰会把顾蓉嫁给谁?
2026/01/29寿勤浩❄
