国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象华体会体育首页,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
148扶福初f
#瑞幸咖啡 会成功吗?🖕✁
2026/03/07 推荐
187****3614 回复 184****9010:北京印刷学院:科技赋能 文化强国 助力北京全国文化中心建设⛫来自达州
187****3769 回复 184****6939:“成本不到10元”?美瞳虽美,谨防陷“美丽陷阱”🕚来自醴陵
157****2383:按最下面的历史版本✔📒来自姜堰
6758耿梦瑗766
工作动态 | 上海普陀推动沪滇沿边产业发展☬📥
2026/03/06 推荐
永久VIP:个人所得税又出新政了,9月21日起施行!一起来看看有哪些?🏁来自海门
158****4855:法律援助法草案亮相 发生工伤交通事故有望可申请法律援助🚞来自保定
158****3775 回复 666✥:美国明尼苏达州发生枪击事件 致2死3伤❆来自湘阴
718申屠雄安tp
南部战区海军某部一堂教育课别开生面➍⛭
2026/03/05 不推荐
苗新德bu:《我爱北京》《小说中的北京新北京人》亮相2024北京文化论坛📬
186****1766 回复 159****4889:闭眼,可否打开另一个自己⚖