
♎☵♆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👅(撰稿:诸葛翰庆)新华社权威快报|42.02万高斯!我国刷新水冷磁体世界纪录
2026/02/28路旭威🍎
散步看手机失足坠海
2026/02/28扶贞志⚎

金融为民再进阶,江苏银行零售信贷客户突破1亿人
2026/02/28龚瑶春📪

法院拍卖雪碧汽水起拍价4.2元
2026/02/28蓝翠琪❗

暗中筹备至少15年以色列被指制造黎巴嫩寻呼机爆炸事件
2026/02/28惠罡风❄

我曾经和一个“漩涡鸣人”谈恋爱丨记者手记 | 南方人物周刊| 南方人物周刊
2026/02/27轩辕栋竹🏳

六项行动促规范提升 东阳推动木雕红木产业稳健发展
2026/02/27成苑有❑

国安部起底“台独”黑客组织
2026/02/27卢会香m

中国人民银行下调14天期逆回购利率至1.85%
2026/02/26桑娇琛i

【冯站长之家】2024年9月22日(周日)三分钟新闻早餐
2026/02/26支鸣威✓
