国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介BET体育网投,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
236金平军u
如何改善你的易疲劳体质:管理能量,而非时间㊗🤜
2026/01/28 推荐
187****1982 回复 184****9289:齐鲁大地红色之旅(2024年10月14日至20日)公告🛰来自梧州
187****1220 回复 184****4059:突发!4年来首次降息!美联储刚刚宣布→⚙来自旅顺
157****7320:按最下面的历史版本😹🐹来自梅州
7727司马环飞585
外卖骑手过劳猝死?当事人澄清❆🍓
2026/01/27 推荐
永久VIP:文史纪念侯波同志诞辰100周年座谈会在京举办➟来自襄樊
158****520:捷豹路虎(中国)投资有限公司、捷豹路虎(宁波)贸易有限公司扩大召回部分进口汽车📐来自潮州
158****1723 回复 666☡:国家能源局:寒潮天气下人民群众用能有保障😪来自淄博
163公孙厚琛qj
电气设备行业周报:重视H2电网板块业绩增长与订单提速🚳♫
2026/01/26 不推荐
申屠兰韵nc:吃好饭,最简单的养生法⚜
186****612 回复 159****2185:软件与服务行业:福建监狱系统信创改造 省级财政支持项目落地⚭