国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富八方体育斗牛,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
600贡福龙p
今年前9个月我国人民币跨境收付38.9万亿元🐬🛫
2026/02/27 推荐
187****9745 回复 184****226:美联储四年来首次降息:美国经济不确定性持续 美元进入下行趋势🌌来自牙克石
187****5493 回复 184****7608:浙江一辅警出警时被打受伤倒地 警方通报:一男子被采取刑事强制措施👴来自铜陵
157****6323:按最下面的历史版本😚⛹来自银川
7551巩钧晶110
北京市产业地图升级版发布🧛⚔
2026/02/26 推荐
永久VIP:英国储能发展又一里程碑!华能英国门迪储能项目二期开工🕸来自温岭
158****185:哈弗H6落地价♦来自沭阳
158****296 回复 666☀:新吉奥离香港上市只一步之遥🕯来自常州
417舒苇薇ri
【石榴花开 籽籽同心】西藏非遗工布响箭:穿越历史的“毕秀”💿🔮
2026/02/25 不推荐
浦云毓oq:喝假酒中毒怎么办?🎡
186****4875 回复 159****9178:消息人士:真主党曾检查传呼机但未能查出炸药🧦