
🥚👁🐅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏩(撰稿:汤文荷)宋贵伦:我国志愿服务事业发展迎来重要里程碑
2026/01/29上官策堂🌋

奋进强国路 阔步新征程 | “123456”!“中国饭碗”里的湖北贡献| “123456”!“中国饭碗”里的湖北贡献
2026/01/29裴玲菲🕦

陕西历史博物馆秦汉馆近日正式开馆——荟萃文物精品 展示秦汉文明
2026/01/29浦泰影🔮

泰国总理慰问洪水灾民 - September 14, 2024
2026/01/29于月松👩

不应给AED急救设置前提条件
2026/01/29周天惠🕔

国产片,等一剂狠药
2026/01/28毕眉烟🚐

06版要闻 - 为中国式现代化建设提供安全可靠的能源保障
2026/01/28长孙林俊➨

以军袭击加沙地带造成多人死伤
2026/01/28崔宗树k

印刷版材第一股,来了!
2026/01/27凌以伊b

4千古顶流“穿越”做博主,李白苏轼也在8G冲浪?
2026/01/27郝杰奇🏻
