
📭⚹🛀
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧖(撰稿:狄彩钧)家门口享文化“盛宴”
2026/01/01易逸谦♚

华源证券给予智翔金泰买入评级,赛立奇单抗获批上市,在研管线稳步推进
2026/01/01师芬会🍍

1月份国铁货运量再创新高
2026/01/01林海义♵

人民网三评“社会性死亡”之二:谁是补刀者?
2026/01/01柯承娴🥌

“WTT 澳门冠军赛2024”林诗栋、孙颖莎夺冠
2026/01/01曹翰思🍆

【理响中国】以高质量党建引领金融强国建设
2025/12/31蒲巧卿☛

检察全媒体宣传的寻“新”之旅
2025/12/31祝香雯➿

赖清德当局不断穷兵黩武、练兵备“独”必将自取灭亡
2025/12/31昌梁雯m

波音飞船返回地球 - September 8, 2024
2025/12/30解倩健o

福建将“暴雨预警”提升为Ⅲ级今日沿海地区有暴雨到大暴雨
2025/12/30终善丽🔵
