国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力亿德体育百家乐,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
195罗风媚s
冲刺大型活动,提报、限购策略、常见疑难必注意🎽✳
2025/12/16 推荐
187****9711 回复 184****1843:真人PK不过AI?他的这项发明让机器给考试打分比老师还准🧀来自莆田
187****2601 回复 184****2875:日本连续两个月出现贸易逆差➑来自常州
157****500:按最下面的历史版本🔡⚯来自资阳
8848闵昭岩580
一位黑龙江种粮大户的丰收路:种粮十分有获得感🔨🏈
2025/12/15 推荐
永久VIP:上海公示:宋晓东、陆浩、魏子新、张征,拟任新职💉来自勉县
158****3256:后人类时代的太空史诗——评《宇宙的尽头》三部曲💅来自玉溪
158****5876 回复 666🍻:美国签证要求审查社交账号?🍛来自赤峰
854蒋康诚ml
国台办:“台独”是祸害、是绝路,成不了事、翻不了天➄🕝
2025/12/14 不推荐
汤亨敬fi:泽连斯基赴美国前,胜利计划曝光,要点有2个,还是谋求加入北约🚉
186****7101 回复 159****7500:以军与黎真主党武装或进一步扩大军事行动🤱