国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
卡卡湾88是哪里的平台666.76MB
查看
冰球突破篮球免费试玩929.21MB
查看
酷游软件安全吗91.3MB
查看
od体育平台app308.72MB
查看
网友评论更多
131田贵绍s
《天生无畏》出版,回顾抗美援朝英雄范天恩的一生🖼✶
2025/12/11 推荐
187****2732 回复 184****6958:高三胜负心太强是好事吗?♢来自南安
187****6773 回复 184****3130:首次新闻记者职业资格考试举行💰来自海门
157****7872:按最下面的历史版本♨🚇来自博乐
7001林莲竹206
最高340万的悬赏公告☱🌥
2025/12/10 推荐
永久VIP:IPO雷达|二手手机服务商闪回科技二冲港股:报告期持续亏损,资不抵债,对赌压力飙升🔆来自西昌
158****5187:迪拜大厨:吃过各种美食 最爱还是“biangbiang面”🍌来自长海
158****3043 回复 666♿:以军称已对黎南部真主党目标发动新一轮空袭🍀来自阜新
739扶珠乐zn
来论|保护夜空不受光污染影响💁💪
2025/12/09 不推荐
支燕贞yt:全面贯彻落实党的二十届三中全会精神 坚定不移推进经济社会高质量发展✟
186****6520 回复 159****5913:转转全资收购红布林,后者品牌和APP仍保持独立运营✨