国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力OPE体育体育网站,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
96凌素之g
山东:“福彩圆梦·孤儿助学工程”项目两年来共资助2000人🍷🎧
2026/01/01 推荐
187****4844 回复 184****8248:“再不去中东,就晚了”❂来自德州
187****6863 回复 184****5546:青春华章丨青春之城·天津🚊来自抚顺
157****2253:按最下面的历史版本⛎🦂来自湘乡
6305夏侯文冰207
一年住院16次近200天? 国家医保局曝光虚假住院骗保黑幕✸🌳
2025/12/31 推荐
永久VIP:人类首次商业太空行走 - September 13, 2024✆来自巢湖
158****7822:开盲盒!这些国货之光含“滇”量高!🕜来自天水
158****8490 回复 666🕰:展台亮点5🈶来自新余
436舒娥堂hj
《黑神话:悟空》中的「观音禅院」有原型吗?它是哪个朝代的建筑风格?📘🔀
2025/12/30 不推荐
成宝楠pp:全国人民代表大会常务委员会批准免职的名单♵
186****9147 回复 159****6581:东亚关系的拧巴状态,主要是日韩有心理问题🍙