
🛐⛾♪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥩(撰稿:薛娅星)第97期 - 偷懒爱好者周刊 24/08/28
2025/12/13司徒世阳🛁

印刷版材第一股,来了!
2025/12/13尹枫翰🍞

《每周质量报告》 20240728 严打网购假农资 护航农业生产
2025/12/13澹台泰胜➄

能否等来一个涨停?贵州茅台打响“股价保卫战”,最高斥资60亿回购
2025/12/13别刚行➲

每周时事分析:朝鲜近日正主动亲近俄罗斯
2025/12/13太叔文菡🎃

浅谈传感线缆
2025/12/12利博勤🥨

中国银行深度参与服贸会“北京日”活动
2025/12/12汪光龙🚒

产经推动生活方式转型!首都消费市场“绿意”正浓~
2025/12/12单于苑松y

赵剑英 朱华彬:从马克思主义哲学高度理解和推进中国式现代化
2025/12/11吉文苛q

联播观察|参政参到要点上 议政议到关键处
2025/12/11张娜琦🐆
