
😘🧚🔝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📥(撰稿:蔡福伟)全国人大立法工作:在实践中不断发展和完善
2025/11/24公孙炎海🔦

今日收官!重磅揭晓→
2025/11/24上官树言⛯

三峡集团召开2021年工作会议 部署七大重点工作
2025/11/24农若环🚫

中轴线上的北京 | 南方人物周刊| 南方人物周刊
2025/11/24傅琬超💉

郭建静:完善志愿服务要把握好“三对关系” 抓好五项工作任务
2025/11/24徐离琰朗📭

固原优品 走进长沙:城市联动助力农业产业破圈
2025/11/23柳伦梁👄

韩正会见丹麦马士基集团董事长罗伯特·马士基·乌格拉
2025/11/23孙馨枝🐥

连续三年突破1100亿斤来看山东“吨半粮”的增产密码
2025/11/23程梵巧k

中国移动数智赋能"中原粮仓"丰收增收
2025/11/22宇文淑贝v

“对方故意「不回消息」,就这样「阴阳怪气」治他!!”
2025/11/22邱翰炎❢
