🌭🥑⚲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦓(撰稿:甘宜信)一周军评:长达20天的福建舰第二次试航,还会创造新纪录吗?
2025/07/13平霞克🙂
红利指数跌至低位,市场有望震荡回升?
2025/07/13平岩媛💹
我科学家发现荞麦属新种
2025/07/13瞿发宗➫
如何看待赵丽颖、雷佳音分别获得第 34 届飞天奖视后、视帝?
2025/07/13仇纯庆🌌
血管好不好,看排汗量就知?血管不太好的人,排汗多有这4大异常
2025/07/13窦永萱🚔
习近平对海南广东等地台风灾害作出重要指示
2025/07/12易娴娴💛
東方美人。
2025/07/12贺霭妮🍡
擅闯中方领海 日本驱逐舰舰长被撤职
2025/07/12卢彬珍s
焦点访谈丨盐碱地里种出高产大豆丰收的“密码”是什么?
2025/07/11澹台玉洁p
疫情下的赏樱之约会守则【图片】
2025/07/11连福翠☛