♔📨😫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚑(撰稿:单于新茂)上海:迈向2035|上海为何将开放视为发展关键?
2025/07/12邢婷宝💚
“台独”网军身份曝光 国家安全部起底黑客组织“匿名者64”
2025/07/12裘豪菁📈
神奇!邵佳一上任后西海岸3胜2平,球队连拿11分逃出降级区
2025/07/12顾雪俊🎄
“社情民意联系日”架起“连心桥”
2025/07/12华栋广🌰
落实改革举措要把握好时度效(思想纵横)
2025/07/12温威琰🎬
自有工论丨西门子杨大汉:践行三...
2025/07/11燕媛岩🧕
国安部:起底“台独”网军“匿名者64”
2025/07/11黄以蝶🛥
《熊猫剧场》年度开播暨金砖国家影视文化...
2025/07/11韦明媚r
黎巴嫩或成另个加沙
2025/07/10甘芝媚q
新动能蓄势聚力,支撑经济转型升级
2025/07/10龙婉颖🕷