
⬛🌱🤶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☜(撰稿:孔杰慧)看完IMDb250后的体验
2026/02/23管馨媚😚

矿山的“心脏”?揭秘杭州奥博瑞...
2026/02/23扶凤英❴

午评:港股恒指涨1.45% 恒生科指涨1.8%内房股涨势强劲
2026/02/23卫洁菲🕴

07版广告 - 在高质量共建“一带一路”中描绘浓墨重彩的“甘肃画卷”
2026/02/23禄菲彪❃

80秒超顺滑剪辑看中国与冬奥渊源
2026/02/23古军娟🐶

绿意足 生态美 产业兴(人与自然)
2026/02/22毛琦岩⚘

缅甸洪灾已致226人死亡77人失踪
2026/02/22管爽策🏇

贵州一小学教师遇害 凶手潜逃
2026/02/22施蝶珠n

2024国庆节杭州奥体中心大小莲花免费开放
2026/02/21窦松霞m

海关截获蝇蛹2300只
2026/02/21林芸波♜
