
✃➳🗂
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🈴(撰稿:吴瑶永)北约秘书长:没有发现俄在核领域采取威胁行为
2025/12/29韦儿仁♌

4-0!42岁阿隆索太残暴:欧冠首秀制造惨案,创2大纪录,载入史册
2025/12/29通蓓梦🍦

14.99 万元起!蔚来乐道正式上市,三分钟换电,用「魔法」打败 Model Y
2025/12/29解敬强🎗

健康洗衣新物种来了!海信发布“离子蒸烫洗”黑科技
2025/12/29郎霭蝶❠

夯实网络安全基石,助力智能化产业发展
2025/12/29温洋琳⚎

《致富经》 20230508 味蕾大出动 第2集 鲜鲜小滋味
2025/12/28狄杰姣🗨

新能源车股涨跌不一 特斯拉跌1.9%
2025/12/28司怡希💩

习近平同越共中央总书记、国家主席苏林会谈
2025/12/28冉黛枫k

热点问答丨俄军事运输机坠毁影响几何
2025/12/27曹月羽f

第二届国际显示博览会将在上海举办
2025/12/27彭桦伦🐔
