
🧟☊🗼
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤐(撰稿:许梦祥)“应中方需求,提前达到最高水平”
2026/01/16夏侯之榕🖥

图览丨与中国携手走过“黄金50年”,这...
2026/01/16项凝叶⛌

稳态强磁场创造水冷磁体新世界纪录 中国囊括三类磁体“金牌”
2026/01/16诸葛政志➚

泰国总理慰问洪水灾民 - September 14, 2024
2026/01/16池刚娥🐔

大鼓牛杂加盟费需要多少
2026/01/16宗娴星➏

霓虹灯下的山城重庆:极具东方烟火气的赛博朋克城市叙事
2026/01/15姜苛伊🙇

严谨治学 救死扶伤——“共和国勋章”获得者王振义
2026/01/15董茜冰🗡

秋分:秋色平分 养阴补津(二十四节气里的中医养生之道)
2026/01/15储腾香b

外交部:期待嫦娥六号带着“蟾宫宝藏”平安回家
2026/01/14从鸣菡l

千万小心!有这些习惯会让人越长越丑!
2026/01/14奚刚媛⚆
