
🤾♨⛄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😬(撰稿:米成贤)习近平:在庆祝中国人民政治协商会议成立75周年大会上的讲话
2026/01/17倪思力🐠

男子出轨求子无果杀人潜逃14年
2026/01/17广浩思✊

习近平文化思想对外翻译传播高端学术研讨会在浙江大学召开
2026/01/17柳功昌🚒

外交部:期待嫦娥六号带着“蟾宫宝藏”平安回家
2026/01/17龚先韦❟

中国世界遗产总数已达59项 文化遗产传承“出圈”更“出彩”
2026/01/17溥翠致🍲

女子离婚后买彩票中500万被前夫起诉,法院判两人平分,离婚不离家有何“后患”?
2026/01/16宣璐璐📵

巴以冲突 |
2026/01/16花有成📎

安全治理与能力发展兼顾并重,Claude 3对中国大模型发展有哪些启示
2026/01/16左纨滢c

中国音乐学院:弦歌六秩 奏响京华
2026/01/15武怡美b

鸿蒙智行:问界M9五座版先行者计划已开始陆续发运
2026/01/15龙莎融😨
