
❉👢🌈
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤱(撰稿:杭超谦)四部门开展产品碳足迹标识认证试点
2026/01/30关阳咏🚃

全红婵在空中转圈的时候,睁眼了吗?
2026/01/30贡毅可🛎

量子和相对论生活
2026/01/30欧佳荣⛿

《每周质量报告》 20240602 预付费消费陷阱
2026/01/30石伊楠🕘

爱屋及乌?关晓彤穿短裙踢足球 向男友鹿晗靠齐
2026/01/30宗言琳🚗

警方:陕西11岁失踪男童已遇害
2026/01/29宰英恒❗

猫咪会故意和自己的主人「夹子音」吗?
2026/01/29蒲婷顺✂

(走进中国乡村)“Z世代”赣南山村种音乐脐橙 解锁田间新农事
2026/01/29罗程悦o

“一天跌完一个月的涨幅!”2700亿白马突然跳水,什么情况?恒生指数8连阳!机构:港股已走出底部
2026/01/28成宁有c

NBA新人崔永熙瞄准防守和三分
2026/01/28韩枫东♟
