
🍑➟🤣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤐(撰稿:庾红希)网红医生“伪科普”,平台不能“听不见”
2025/12/23龙元河❟

冷兵器时代,军队为什么都大力发展重甲,而不是大盾加轻甲?
2025/12/23倪武雨🧥

推动制定履职用权正负面清单
2025/12/23慕容亮鹏🐀

4千古顶流“穿越”做博主,李白苏轼也在8G冲浪?
2025/12/23柏河舒😂

张晚意第一次来飞天奖
2025/12/23管秋全💸

《求是》杂志发表习近平总书记《关于〈中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定〉的说明》
2025/12/22虞荔宝🛅

ALIS 机场行李识别四大系统解决...
2025/12/22范豪朋🕣

靳东考上博士了
2025/12/22聂策霄t

重庆一门市隔层坍塌致1死1伤
2025/12/21汪顺雨x

云集盘中异动 股价大跌5.41%报2.10美元
2025/12/21匡固爽✔
