
💜⛣♠
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端正规十大网投官网,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✬(撰稿:纪露娟)人民网评草根歌手带火菏泽
2026/02/27满悦蓉❲

世卫组织:约旦成为首个消除麻风病的国家
2026/02/27太叔士燕☠

德国上空的流星和极光
2026/02/27寿娜旭🥦

外交部:中日双方达成共识文件,并不意味着中方立即全面恢复日本水产品进口
2026/02/27胥毓坚✃

共和国巡礼|漂洋过海寻发展 外国人讲述爱上广西的N种理由
2026/02/27颜阳保🍾

关于香蕉的3个作用,你了解吗?
2026/02/26杭雁荣🧛

为我国天然气勘探开新路(讲述·弘扬科学家精神·前沿领域的创新故事②)
2026/02/26何叶怡⛁

多点DMALL杨凯出席云栖大会分享零售数字化出海实践经验
2026/02/26殷元乐t

“两新”资金不得用于偿还政府债务
2026/02/25杜勇子x

9月LPR报价出炉:1年期和5年期利率均维持不变
2026/02/25薛琦文☲
