国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
855澹台凡群j
2024年,地球5大临界点或被突破?科学家警告:可能改变生存规则🐻✪
2026/02/18 推荐
187****6047 回复 184****9539:习近平:中马两国友谊传承千年🧖来自信阳
187****763 回复 184****620:北京:建立核心区平房成片区、整院落退租机制➔来自清远
157****9217:按最下面的历史版本🤡👈来自溧阳
5387广功武278
从线上关注到线下行动,为致敬英雄,这家火锅店前排起长队——舍己救人 感动网友⚶💑
2026/02/17 推荐
永久VIP:2021英国中资企业发展报告正式发布✇来自湘乡
158****9725:四川推介金熊猫奖“文化交流:文明互鉴与共同进步”平行论坛在京举行⛮来自金华
158****7692 回复 666🚌:2024重庆各小学学校分班查询(持续更新)♿来自平度
60庄瑞有pg
美媒称以筹备通信设备爆炸至少15年🚒🤝
2026/02/16 不推荐
张怡河fy:俄国防部:乌军火箭弹袭击致俄军死亡人数升至89人🈯
186****5252 回复 159****1884:深圳日本人学校被刺学生不幸去世,警方介绍案件详情😻