国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例亚游AGSUN,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
123袁忠恒t
2024年9月总票房突破10亿 TOP3你看过哪一部?🌨💧
2025/11/24 推荐
187****881 回复 184****4583:人民网三评“网售处方药”之三:监管鼓励并举,满足美好期待🌝来自亳州
187****1719 回复 184****3911:中央委员于立军,出任新职💴来自海城
157****2006:按最下面的历史版本🍖🏀来自武威
3823秦家爽192
中国和尼泊尔将举行“珠峰友谊-2024...🍕😂
2025/11/23 推荐
永久VIP:新疆:环博斯腾湖公路通车☓来自遂宁
158****128:河南16名玉石商人集体受审🥍来自襄樊
158****5407 回复 666✩:汤文娟:当好乡村振兴“领头雁”♟来自台州
274葛柔健nk
大杨嫂称三只羊录音是AI合成🍾🈯
2025/11/22 不推荐
符倩瑗ce:简单0难度,好吃的香蕉巧克力麦芬🤣
186****9162 回复 159****7092:黎真主党高级指挥官丧生 多国发声📸