
📯☌🗯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✔(撰稿:颜新琼)“黑悟空”里的“中式rap” 冯骥谈数字技术助力非遗
2026/02/04卓瑾邦🏑

新华社快讯:俄罗斯官员确认,在别尔哥罗德州坠毁的军用运输机上人员已全部遇难
2026/02/04雍纪瑗♡

中国记协新闻道德委员会对中央主要新闻单位2023年度媒体社会责任报告开展评议
2026/02/04宇文宗蕊🕴

统计法完成修改 进一步防范和惩治造假、提高科学性
2026/02/04凌壮娜🎫

塔克拉玛干沙漠边缘绿色防护带有望年内合龙
2026/02/04庄霞博⚣

加密项目起名艺术:"无名小卒,还是名扬天下?"
2026/02/03符达平🚉

技术和设备在进步,医学物理人才得跟上
2026/02/03瞿萱林⛥

全锦赛天津女排3-2江苏夺冠
2026/02/03花融风k

争议!韩球员不道德持续进攻 拉米出头染红(gif)
2026/02/02姚琳昭i

华宝中证智能电动汽车ETF发起式联接A净值下跌0.21%
2026/02/02曹媚博♄
