
❞⛚☜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☡(撰稿:陆心清)各地税务机关以诉求解决为切入点 书写惠企利民新答卷
2026/01/14皇甫士梦🥕

江苏宜兴公示干部曾用名引关注,苏南多地已在公示里标注该信息
2026/01/14左彬菊🦈

伊朗塔巴斯矿难已致51人死亡
2026/01/14上官露彦🤝

我们的社会如何真正保护女性
2026/01/14胡菁钧➻

独立开发变现周刊(第148期) : 一个年收入18万美元的编程学习社区
2026/01/14程紫初🥈

“老市场、老红木”大红酸枝专场特惠节活动即将盛大开启
2026/01/13宋刚影🚍

有色金属行业周报:美联储降息落地金属价格普涨 节前补库锂价或有小幅提振
2026/01/13何军士🔍

国海证券给予欧派家居买入评级
2026/01/13欧威珍c

又一全网爆火的“网红零食”塌房,坑害了多少中国孩子
2026/01/12湛贝菲r

喝鲜榨果汁等于吃水果?
2026/01/12应英翠♱
