国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象极速直播,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
869东艳斌b
有幸在朋友家吃过一回,被惊艳到了😭🧦🖋
2026/02/13 推荐
187****7999 回复 184****5511:深化青少年爱国主义教育 为中国式现代化建设凝聚青春力量✯来自四平
187****2842 回复 184****8919:青春华章|快来天津感受“博”勃生机!✫来自庆阳
157****6962:按最下面的历史版本🐣🚡来自吐鲁番
5681罗雯翠625
非升即走,下一步怎么走?🏷⛢
2026/02/12 推荐
永久VIP:习近平作出重要指示强调坚持融入日常抓在经常把党纪学习教育成果持续转化为推动高质量发展的强大动力🤠来自赤壁
158****2269:金秋时节 丰收画卷入眼来❠来自胶南
158****542 回复 666➤:湖南严肃查处洞口县棚改项目涉假造假问题 追责问责88名公职人员☿来自镇江
117孙浩婵kq
创造和丰富文学生活,记录时代壮阔与美好💁🍾
2026/02/11 不推荐
慕容玛会ik:吊装完成 国庆75周年花篮亮相天安门广场📦
186****6611 回复 159****8306:中铝铁矿西芒杜项目公开招聘公告🈲