
🛢➼⛝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐄(撰稿:窦庆明)24岁奥运冠军王楚钦考编成功上岸,他的考试内容是什么?和我考编一样吗?
2025/11/10广广勇📴

“顶流”频繁翻车,直播带货如何长久
2025/11/10陆泽江🏚

奋进强国路 阔步新征程|四通八达连九州 “蜀道难”迈向“蜀道通”“蜀道畅”
2025/11/10窦弘柔🔑

黎巴嫩通信设备爆炸已致2968人伤亡黎真主党称“等同宣战”
2025/11/10舒健东🔌

2023年国企分红榜:分红总额连续两年超万亿元,工行、建行两家分红过千亿元
2025/11/10吴光萱🐈

ABB再赴工博之约 展示创新机器人...
2025/11/09堵媛光🤡

云南发布省管干部任前公示公告
2025/11/09李之有🛌

中央社院举办“铸牢中华民族共同体意识”教学研讨会
2025/11/09寇洁怡f

法定退休年龄计算器入口(官网+小程序)
2025/11/08宋珊娅h

“大家族”里的小团圆
2025/11/08倪东洋✏
