
👣📴⚗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❊(撰稿:司空亮堂)安川(中国) 客户服务平台上线...
2026/02/09唐华月❬

外媒称美国将升级打压中国汽车
2026/02/09劳曼福☚

雷军:9月26日将发布Note 14系列
2026/02/09陆丹裕😉

你真的明白钱的重要性嘛?
2026/02/09房元绿👦

国乒包揽冠军日本仅获银牌 日乒天才神童纷纷惨败
2026/02/09倪峰瑞🏍

提升青少年网络素养,家庭是重要力量
2026/02/08浦婕磊😕

奋进强国路阔步新征程|为经济社会发展大局提供有力金融支撑——新中国成立75周年金融业发展成就综述
2026/02/08公冶云鹏💒

宋亚轩看秀自拍
2026/02/08嵇兰琴w

巡视组进驻后,原“一把手”主动投案
2026/02/07巩海健x

“句子很短,骂人很脏”
2026/02/07林瑗娟🌟
