国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
998李爱菲g
海信激光电视、新风空调等5款产品摘得2020艾普兰奖🚟📩
2026/01/25 推荐
187****4503 回复 184****3775:以色列驻联合国代表:以方不打算与真主党开战🐲来自吉林
187****4499 回复 184****2547:当代青年面临的精神危机 | 刍议🥇来自六安
157****1966:按最下面的历史版本㊙🔏来自安康
7100尹坚广879
全国科普日 | 龚克:在中国电子学会见证电子信息科技的发展❕🚃
2026/01/24 推荐
永久VIP:目前来看,智能家居的「理想态」是什么?中国品牌在智能家居上有了哪些突破和可能性?⛼来自酒泉
158****8978:男童爬健身器材被女孩推倒骨折💄来自灵宝
158****7404 回复 666⚢:贵阳:购年货 迎新春🕣来自池州
720邱天致md
星系状的螺旋火箭云🐖🍊
2026/01/23 不推荐
仇东良yh:小英两天掉粉近10万🌫
186****7694 回复 159****3558:英舰参与红海行动细节公布⚛