
🔆📷⛺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❢(撰稿:狄建裕)北京城市副中心规划综合实现率过半
2026/02/08司琳恒📅

维他奶毛予浅:持续关注乡村儿童营养 筑牢成长“营养线”“健康线”
2026/02/08长孙谦涛🤕

中国铁路领跑世界
2026/02/08宋哲艳✤

东吴移动互联混合A净值下跌0.57%
2026/02/08唐茜泰♡

湖北天门:废窑厂变身“聚宝盆”
2026/02/08欧莎震🔘

坚决打好“三秋”农业生产这场硬仗,奋力夺取全年粮食和农业丰收
2026/02/07盛淑裕💙

陈竺主持中国全国人大与法国国民议会交流机制第十一次会议(视频)对话会
2026/02/07习萱丽💺

李舒:谨防“小事件”演化成“大舆情”
2026/02/07杜容燕z

医药生物行业研究:为什么持续看好PHARMA?
2026/02/06朱堂婷e

四川平武:团购买房不受备案价限制
2026/02/06杭瑞有〽
