
🥫🤸♖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏺(撰稿:索亮莉)长宁这条河道装了个“水上垃圾桶”!
2026/01/31甘宝振✅

人民日报整版观察:聚焦发展全过程人民民主
2026/01/31苗毅海♎

她在母亲的家族里,发现一整个中国现代史
2026/01/31周文震💜

杨浦有家宝藏“食堂”,有着“屋里厢”的味道 | 寻味杨浦| 寻味杨浦
2026/01/31宁刚璧🌻

李嘉诚开辟新赛道
2026/01/31沈学罡✦

起底无锡涉骗保医院
2026/01/30贡霞萍➯

活动预告 | IEI×QNAP智能数字化...| IEI×QNAP智能数字化...
2026/01/30毛功群🌖

什么是全天候的朋友?刚果(布)总统这样说
2026/01/30鲍兰勤k

石像掉落砸死小孩
2026/01/29钟学涛a

沙排全锦赛:薛晨/曾津津、哈力克江/吴佳欣夺冠
2026/01/29卫彦佳⚭
