
🔲🥎🍝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📽(撰稿:孟山德)A SAFER Way
2025/11/02荣明全➩

“反内卷”之风刮向汽车业
2025/11/02瞿琬丹➚

百家媒体看奉贤 南桥产业兴旺引力强
2025/11/02孟菊启🖲

西部,描绘繁荣发展新画卷
2025/11/02柯剑茗♽

周深北京欢迎你回忆杀
2025/11/02孔竹佳💀

塞尔维亚第三家孔子学院揭牌
2025/11/01堵娇妮👮

韩媒怒批崔康熙为傲慢付出代价 球迷:像遛狗一样被耍
2025/11/01解巧曼♊

“心联通 云南行”援缅甸太阳能路灯项目顺利移交
2025/11/01缪鸣媚u

华南农业大学党委副书记、纪委书记陈少雄主动投案接受审查调查
2025/10/31潘庆筠s

体坛:基本确认执教澳大利亚的波波维奇,上月还准备与中超队谈判
2025/10/31屠琬贤🆕
